Zakupy ubraniowe po szwedzku

Gillar du shoppa? Bywasz/mieszkasz w Szwecji i lubisz czasami wejść do H&M czy KappAhl i poszukać czegoś dla siebie? Masz chęć odpowiedzieć pomocnej ekspedientce i po szwedzku, a nie po angielsku spytać ją o inny rozmiar? W tym wpisie poznasz najważniejsze zwroty potrzebne w sklepie odzieżowym, tak więc bez paniki, vi kör!

Najpierw musimy jakoś zagaić rozmowę : ) Jeśli nikt do nas nie podchodzi z pytaniem kan jag hjälpa till/kan jag hjälpa dig czy mogę pomóc?), możemy sami podejść i zacząć niezawodnym, grzecznym słowem ursäkta (przepraszam). A potem już z górki : )

Ursäkta, kan du hjälpa mig? Jag letar efter… – Przepraszam, czy możesz mi pomóc? Szukam…

Jag behöver… – Potrzebuję…

Jag tänkte köpa… – Chciałem/chciałam kupić…

Jag skulle vilja pröva den här klänningen / de här byxorna.- Chciałbym/chciałabym przymierzyć tę sukienkę / te spodnie.

Jak widzicie, gdy mówimy o ubraniu, które chcemy przymierzyć, używamy zaimka wskazującego (den, det, de), a po nim obowiązkowo formy określonej, bo mówimy o tej konkretnej sukience czy marynarce.

Nazwy najważniejszych ubrań od zeszłego tyogdnia podajemy Wam już w naszym #veckansvokabulär, ale więcej,  wraz z wymową znajdziecie na niezawodnym słowniku obrazkowym Lexin (pamiętajcie, o włączeniu Flasha).

Jeżeli spytają nas o rozmiar: vilken storlek?Vilken storlek har du?, odpowiadamy ”jag har …”, albo sam numer.

Passar den/det/de bra? – Czy pasuje?

Ja, det/den/de passar bra/perfekt! – Tak, świetnie leży!

Na pewno przyda Wam się powtórka ze stopniowania przymiotników😊 Podajemy najważniejsze dla dialogu sklepowego:

Har ni något billigare? – Czy macie coś tańszego?

Har ni något större? – Czy macie coś większego?

Har ni något mindre? – Czy macie coś mniejszego?

Har ni något ljusare? – Czy macie coś jaśniejszego?

Har ni något bredare? – Czy macie coś szerszego?

Har ni något smalare? – Czy macie coś węższego?

Później warto spytać o cenę: vad kostar det? Hur mycket kostar det?

Jeżeli cena i wybrane ubranie nam pasują, mówimy „jag tar den/det/de” (biorę) : ) A jeżeli cena nie bardzo nam odpowiada, możemy zawsze wybrnąć dyplomatycznym „Jag måste tänka lite. Tack!” (muszę się zastanowić, dziękuję). Możemy też pomyśleć, że det kostar skjortan – dosłownie „to kosztuje koszulę”, a w przenośni „to jest bardzo drogie (dyrt)” 😊

A propo’s wysokich cen, zawsze warto się rozglądać za szyldami z napisem REA – wyprzedaż. Inne ważne słowa, na które należy zwrócić uwagę, to öppet köp, czyli prawo do zwrotu towaru i otrzymania z powrotem pieniędzy. Bytesrätt to natomiast prawo do wymiany towaru na inny, bez możliwości otrzymania z powrotem zapłaconej sumy. Oczywiście w obu przypadkach niezbędny nam będzie kvitto (paragon).

I na sam koniec: tack för hjälpen 😊 Dziękuję za pomoc 😊

A my dziękujemy za lekturę i czekamy na Was w jutrzejszym quizie! Opowiedzcie nam w komentarzach o Waszych zakupach ubraniowych w Szwecji : ) Vi ses!

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy