Wyrażenia z HJÄRTA
W tym roku święto zakochanych (Alla hjärtans dag) będzie nieco inne, niż zwykle. Raczej nie zaprosimy drugiej połówki do kina czy do klubu. Ale nic się nie martwcie! Walentynki mogą i w tym roku być wyjątkowe dzięki dzisiejszemu blogowi! Kiedy, jak nie w Walentynki najlepiej by było zaimponować drugiej połówce idiomami związanymi z sercem? ; ) Vi kör!
Hjärta, hjärtat, hjärtan, hjärtana… na samym początku chciałabym pomóc tym z Was, którym hjärta myli się z hjärna (mózg). Oba słowa oznaczają absolutnie najważniejsze organy w naszym ciele, różnią się jedną literą. Mam dla Was dwie propozycje: pierwsza to skojarzenie hjärta z angielskim heart, w którym też mamy t. Druga natomiast to posłuchanie czołówki kultowej kreskówki Pinky i Mózg (Pinky och Hjärnan). Po kilku przesłuchaniach nie ma mowy, żebyście nie zapamiętali, jak mówimy mózg po szwedzku😊
A teraz przechodzimy do powiedzeń z hjärta.
i hjärtat av – w środku, w centrum
Jag vill gärna rekommendera hotellet som ligger i hjärtat av Stockholm. – Chciałabym polecić hotel, który leży w centrum Sztokholmu.
med handen på hjärtat – z ręką na sercu, szczerze
Jag kan med handen på hjärtat säga att jag inte hade något att göra med det. – Mogę powiedzieć z ręką na sercu, że nie miałem z tym nic wspólnego.
öppna sitt hjärta – otworzyć przed kimś serce, zwierzyć się komuś
När hon öppnade sitt hjärta och pratade med Ove erkände hon att hon funderade på att råna banken och fly. – Kiedy otworzyła się przed Ove przyznała, że zastanawiała się nad obrabowaniem banku i ucieczką.
med hjärtat i halsgropen – z duszą na ramieniu, bardzo się bać
få hjärtat i halsgropen – przestraszyć się
När jag såg mördaren fick jag hjärtat i halsgropen. – Gdy zobaczyłam mordercę, przeraziłam się.
ha hjärtat på rätta stället – mieć dobre serce
Min pojkvän har hjärta på rätta stället. Han hjälper de bostadslösa att söka jobb. – Mój chłopak ma dobre serce. Pomaga bezdomnym w poszukiwaniu pracy.
brustet/krossat hjärta – złamane serce
Kan ett krossat hjärta älska igen? – Czy złamane serce może pokochać na nowo?
ha något på hjärtat – mieć coś na sercu
– Vad har du på hjärtat? – Co ci leży na sercu?
– Jag ville bara säga att jag älskar dig. – Chciałem tylko powiedzieć, że cię kocham.
hjärtskärande – bolesny, rozdzierający serce
Det som händer i Syrien är hjärtskärande. – To, co się dzieje w Syrii, rozdziera serce.
ha inte hjärta att – nie mieć serca, żeby
Hon hade inte hjärta att säga honom sanningen. – Ona nie miała serca, by powiedzieć mu prawdę.
Którym idiomem zaskoczycie w niedzielę Waszą drugą połówkę? Dajcie znać w komentarzach! 🙂 Widzimy się jutro w quizie!
Tekst: Anna Hamanowicz