Svenska till vardags – vi tar hand om bebisar!

Bebys, bebisar, spädbarn… Każdy z nas miał z nimi styczność, czy to jako rodzic, czy spacerowicz, czy znajomy świeżo upieczonych rodziców. Jeśli ktoś jakimś cudem nigdy na własne oczy niemowlęcia nie widział, to sam kiedyś niemowlęciem był 😉 Tak więc niezależnie od tego, czy jesteś świeżo upieczonym rodzicem, czy znajomi proszą cię czasem o zajęcie się ich bobasem, czy masz babyfeber, czy po prostu chcesz poszerzyć swoje słownictwo w szwedzkim, dzisiejszy odcinek svenska till vardags jest dla Ciebie. Na naszym fanpage’u mogłaś/-eś poznać już część słówek związanych z dzisiejszym tematem. Zrób szybką powtórkę i czytaj dalej!

Na początek trochę słowek:

engångsblöja – jednorazowa pielucha, tygblöja – materiałowa pielucha, våtservetter – mokre chusteczki, oparfymerad tvättkräm – nieperfumowany krem do mycia, blöjutslag – odparzenia od pieluchy, barntvål – mydło dziecięce, barnolja – olejek dziecięcy, tvättlappar – ręczniki toaletowe, navel – pępek, navelsträng – pępowina, kiss – siku, bajs – kupa, stjärt – pupa, rumpa – pupa, eksem – egzema, badbalja – wanienka, ljumt vatten – letnia woda, skorv – strupy, suggreflex – odruch ssania, amning – karmienie, vaggvisa – kołysanka, vagga – kołyska, sparkbyxor – śpioszki, fontanell – ciemiączko, flaskmatning – karmienie butelkowe

I kilka czasowników i wyrażeń z czasownikami:

byta blöja – zmienić pieluchę, amma – karmić, lyfta – podnieść, bära – nosić, lägga – kłaść/położyć, klä på barnet – ubrać dziecko, lufta – wietrzyć, smörja – smarować, bada – kąpać, förflytta sig – przemieszczać się, ligga på magen – leżeć na brzuchu, suga på napp eller tumme – ssać smoczek albo kciuk, vagga – kołysać, handmjölka – ręczne odciągać pokarm, pumpa ur bröstmjölk – ściągnąć pokarm laktatorem

Se till att barnet ligger på mage även om hen inte tycker så mycket om det. – Pilnuj, by dziecko leżało na brzuchu nawet, jeśli tego zbytnio nie lubi.

Det räcker inte att tvätta barnet med tvättlappar. – Nie wystarczy umyć dziecko ręcznikami toaletowymi.

Det är vanligt att kiss och bajs irriterar huden där blöjan sitter. Därför är det viktigt att ofta byta blöja och lufta sjärten. – To normalne, że siku i kupa podrażniają skórę, do której przylega pielucha. Dlatego ważne jest często zmieniać pieluchę i wietrzyć pupę.

Skorv brukar inte klia eller besvära barnet på något sätt. – Strupy zwykle nie swędzą ani nie dokuczają dzieciom w żaden sposób.

Föredrar du att handmjölka eller att pumpa ur bröstmjölk? – Wolisz odciągać pokarm ręcznie czy laktatorem?

Alla barn föds med en sugreflex och därför tycker de om att suga på napp eller tumme. – Wszystkie dzieci rodzą się z odruchem ssania i dlatego lubią ssać smoczek albo kciuka.

Det kan finnas många anledningar till att inte kunna eller vilja amma. – Istnieje wiele powodów dla których niektórzy nie mogą albo nie chcą karmić.

Ska jag sjunga en vaggvisa som min mamma brukade sjunga? – Mam zaśpiewać kołysankę, którą śpiewała moja mama?

Min sons navel har fallit av. – Pępek mojego syna odpadł.

Är din bebis röd om rumpan kan det vara blöjeksem eller blöjutslag. – Jeśli twój niemowlak ma czerwoną pupę, może to oznaczać wysypkę pieluszkową albo odparzenie od pieluchy.

Pröva att smörja utslagen med kräm. – Spróbuj posmarować wysypkę kremem.

I jak? Czy tak jak ja dopiero przypomniałaś/-eś sobie o słowie „ciemiączko”? 😀 Koniecznie napisz, czy znasz inne słówka związane z niemowlętami i opieką nad nimi. Widzimy się tradycyjnie w quizie, a póki co życzę przyjemnej nauki! Vi ses!

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy