När jag tittar in i ljuset Ser jag pusslet som vi lagt Och då faller alla bitarna på plats När jag hör dem säga orden Som de många gånger sagt Så många gånger så man nästan tror på allt Nä, jag tittar inte ner mer Jag tittar upp mot himlen Så, finns det nån här, finns du ens? För idag ska de höra sanningen Jag ska aldrig ta skit igen
Jag ska bara vara mig själv Ba va, bara få va mig själv x2
De alla gånger man har väntat På att dagen ska ta slut Men alla orden följer ändå med en hem Tror att man kan vänja sig Och kanske kan stå ut Men jag ska aldrig mer titta ner igen Nä, jag tittar inte ner mer Jag tittar upp mot himlen Så, finns det nån här, finns du ens? För idag ska de höra sanningen (…)
Jag ser dig där i spegeln Så, så feg, varför log du ens? Nä, du log som att det var ett skämt Du får aldrig ta skit igen | ljus (ett, =) – światło, świeca pussel (ett, =) – puzzle, lägga (IV) – tu: ułożyć f alla (IV) – upaść, bit (en, -ar) – część, kawałek, på plats – na miejsce många gånger – wiele razy, säga (IV) – powiedzieć, nästan – prawie, tro (IIa) – wierzyć titta (I) ner – patrzeć w dół/w podłogę titta (I) upp – patrzeć w górę, mot – w kierunku, himmel (en, -ar) – niebo, nån=någon – ktoś sanning (en, -ar) – prawda ta (IV) skit – oberwać, być popychadłem
mig – mną, själv – sobą (ang. self) ba=bara – tylko, va=vara – być
vänta (I) – czekać ta (IV) slut – skończyć się följa (IIa) hem – iść/podążać za kimś do domu vänja (I) sig – przyzwyczaić się stå (IV) ut – wytrzymać aldrig mer – nigdy więcej finnas (IV) – być, istnieć, ens – w ogóle spegel (en, -ar) – lustro feg (-t, -a) – tchórzliwy, le (IV) – uśmiechać się skämt (ett, =) – żart Du får aldrig ta skit igen = Nie wolno ci już nigdy być popychadłem |