Blog

Autor: Ania Kicka

Data dodania: 13 marca, 2022

Ogarniamy falska vänner #1!

Hejsan! Dziś zajmiemy się tematem, który na pewno zaciekawi osoby rozpoczynające swoją przygodę w szwedzkim. Ci z Was, którzy znają angielski, z pewnością doświadczą konsternacji i rozbawienia na widok pewnych szwedzkich słów. No bo dlaczego Szwedzi nadużywają słowa bra, a na końcu filmu widzimy szokujący napis slut?… Wszystko Wam dziś wytłumaczę!:A tych z Was, którzy przez tych „fałszywych przyjaciół” już przebrnęli, również zapraszam do lektury. Być może przypomnicie sobie zabawną sytuację, gdzie zaufaliście podobieństwu między angielskim i szwedzkim. Napiszcie o tym w komentarzu! A żeby nie było, że umknie nam walor edukacyjny – po kliknięciu na dane słówko usłyszycie jego wymowę 😊 Tak więc przekonacie się, że fart wymawiamy jednak całkiem inaczej, niż po angielsku…

1. Ost

Zaczynamy od słówka, które nieźle mi namieszało w głowie. Ost to po szwedzku po prostu ser, z angielskiego możemy natomiast kojarzyć OST – official soundtrack (oficjalna ścieżka dźwiękowa). Nigdy nie zapomnę tego wieczora, kiedy to po długim zakuwaniu na sprawdzian ze słówek puściłam sobie ser z Wywiadu z wampirem… znaczy, ścieżkę dźwiękową! Jest to historia prawdziwa, mój mózg zupełnie przestawił się na szwedzki i nie ogarniał, że przecież reszta tytułu jest po angielsku. Takie coś!

OST på svenska: original soundtrack (ljudspår)

2. Bra

To jest prawdziwa zmora wielu osób zaczynających ze szwedzkim. Wiele razy zetknęłam się z niepewnymi uśmiechami na widok tego słówka. Oczywiście bra czyli dobrze, w wymowie jest zupełnie inne od angielskiego bra – czyli stanika. Przyznam jednak, że słyszałam dużo żartów opartych o „bara bra”. Tylko stanik? Może, jeszcze gorzej – bara bara stanik? „Bara bra” jest odpowiedzią na „hur mår du?”, czyli „jak się masz? Bardzo (dosł. tylko) dobrze”.

Bra på svenska: behå, bh

3. Slut

Pewnego dnia moja nauczycielka ze Szwecji zdecydowała świętować z moją grupą dzień wody (internationella vattendagen). Inny nauczyciel zaś nagrał filmik, w którym moja grupa improwizuje scenkę na temat wody po szwedzku. Filmik został potem edytowany i dodano do niego napisy, nie wiedzieć czemu – po angielsku. Jak wielkie było więc nasze zdziwienie, gdy na koniec, zamiast zobaczyć oczekiwane przez nas „the end”, zobaczyliśmy wielki napis „SLUT”. Konsternacja była chwilowa, bo wtedy już wszyscy wiedzieli, że slut to po szwedzku koniec, a nie, jak po angielsku, obraźliwe słowo na kobietę, która miała wiele doświadczeń seksualnych… Ale przez chwilę i tak wszyscy zamarliśmy.

Slut på svenska: slampa

4. Fart

Kolejne zabawne słówko, które ani po angielsku, ani po szwedzku nie oznacza szczęścia. Fart to po szwedzku prędkość, wyrażenie få fart to na przykład „nabrać rozpędu”, a nie, jak mogłoby się wydawać – pierdnąć.

Fart på svenska: prutta, fjärta, fisa

5. Kock

Powyższe słowo z pewnością przyczyniło się do żartów na temat pewnej niczemu niewinnej grupy zawodowej. Zwłaszcza na początku nauki, gdy nie słyszymy lub nie wymawiamy miękkiego ck na końcu wyrazu, kock brzmi jak… angielskie cock, czyli k*tas. Jeśli jednak ktoś Wam powie ”jag är kock”, to nie parskajcie śmiechem, tylko spytajcie „På viken restaurang?” (W jakiej restauracji). Kock znaczy bowiem… kucharz!

Kock på svenska: kuk

6. Gift

To słowo jest bazą dla mnóstwa lekko żenujących żartów, ale w imię edukacji nie mogę się tym z Wami nie podzielić. Gift po angielsku oznacza dar, ni mniej, ni więcej. Po szwedzku zaś jag är gift oznacza jestem w związku małżeńskim. Istnieje jednak drugie znaczenie tego słowa, a mianowicie… trucizna. Głupawe żarciki możecie sobie wyobrazić😉

Gift på svenska: gåva, present

Na tym kończymy dzisiejszą odsłonę falska vänner. Mam nadzieję, że początkujący mieli z tego wpisu niezły ubaw, a zaawansowani mogli powspominać śmieszne wpadki językowe – czekam na Wasze komentarze! Nauka przez śmiech jest bardzo skuteczna, nie bójmy się popełniać błędów! 😊) Do zobaczenia za tydzień!

Tekst: Anna Hamanowicz

Pozostałe posty

Halo Szwecja! #158

Jakich zawodów potrzeba w Szwecji więcej? Czy reklamy na platformach streamingowych mają szansę przetrwać? Jakie badania nad spektrum autyzmu prowadzone są w Karolinska Institutet? Wszystko to w naszym najnowszym przeglądzie szwedzkich mediów. Tytuł każdego opisanego przez nas artykułu zawiera link z wiadomością w języku szwedzkim, oraz oznaczenie stopnia trudności tekstu, tak abyście poza samym zdobywaniem […]

Czytaj więcej

Quiz #159 Ogarnij idiomy z Humlą! #1

Nigdy w życiu! To puste słowa! Białe kłamstwo, ściany mają uszy – wiesz, jak te idiomy brzmią po szwedzku? Masz ochotę sprawdzić się w naszym quizie? Zaczynamy!

Czytaj więcej

Ogarnij idiomy z Humlą! #1

Hej! Dostałam od kogoś z Was komentarz z prośbą o wpis na temat idiomów. Zanim osoby początkujące wyłączą bloga, ważna sprawa – idiomy są bardzo ważną częścią nauki języka na wyższym poziomie, świadczą o naszej płynności językowej i obeznaniu w kulturze. Ale nie oznacza to, że zaczynając naukę szwedzkiego powinniśmy idiomów unikać! Zwłaszcza, gdy macie […]

Czytaj więcej

Halo Szwecja! #157

Czy Szwecja wstąpi do NATO? Jak możesz zaoszczędzić na śniadaniu? Czy przeskakiwanie między językami u nowo przybyłych do Szwecji dzieci to zaleta, czy wada? Wszystko to w naszym najnowszym przeglądzie szwedzkich mediów. Tytuł każdego opisanego przez nas artykułu zawiera link z wiadomością w języku szwedzkim, oraz oznaczenie stopnia trudności tekstu, tak abyście poza samym zdobywaniem […]

Czytaj więcej

Quiz #158 Ogarniamy słówka z piosenki ABBY Waterloo!

Waterloo – jag är besegrad, nu ger jag mig….! Czy z ABBĄ warto się uczyć nowych słówek? Oczywiście, że tak! Dziś mała powtórka ze słownictwa z Waterloo właśnie. Zaczynamy!

Czytaj więcej

Śpiewaj z Humlą! #4 – Waterloo

Hejsan! Witam gorąco wszystkich fanów śpiewania szwedzkich hitów pod prysznicem! Tak się składa, że jesteśmy w trakcie eurowizyjnego tygodnia, co jest idealnym pretekstem do wspomnienia pierwszej wygranej Szwecji. Chodzi oczywiście o zespół ABBA i ich kultowe Waterloo z 1974. I pewnie pomyślicie – chwila, przecież z tej piosenki nie nauczymy się szwedzkiego. Wręcz przeciwnie! ABBA […]

Czytaj więcej

Halo Szwecja! #156

Kto będzie w tym roku reprezentował Szwecję na Eurowizji? Muzykę którego szwedzkiego zespołu wykorzysta opera w Malmö? I jak w łatwy sposób wyliczyć wpływ wakacyjnego wyjazdu na klimat?Wszystko to w naszym najnowszym przeglądzie szwedzkich mediów. Tytuł każdego opisanego przez nas artykułu zawiera link z wiadomością w języku szwedzkim, oraz oznaczenie stopnia trudności tekstu, tak abyście […]

Czytaj więcej

Quiz #157 Ogarniamy, jak to powiedzieć inaczej?

URSINIG, NÖDVÄNDIG, URVAL, IGEN – wiesz już, jak to powiedzieć w inny sposób? Masz ochotę się sprawdzić? Zrób w takim razie quiz i sam/a się przekonaj! A jeśli wolisz jeszcze wcześniej powtórzyć słówka, to zapraszamy na nasz kolejny wpis o synonimach.

Czytaj więcej

Jak to powiedzieć inaczej? #11

Witajcie, miłośnicy synonimów, którzy chcą wzbogacić swoje zaawansowane słownictwo! Dziś już po raz jedenasty przedstawię Wam siedem być może nowych dla Was słów, oraz pasujące do nich synonimy. Przygotujcie więc coś do notowania, zaczynamy!  1. Europaparlamentet har ÅNYO uttryckt sitt stöd för Galileoprojektet. – Parlament  Europejski ponownie wyraził swoje poparcie dla programu Galileo. Europaparlamentet har […]

Czytaj więcej

Halo Szwecja! #155

Czy młodzież jeździ w Szwecji komunikacją miejską za darmo? Dlaczego w Szwecji zamyka się tyle bibliotek? I czy stan zdrowia psychicznego człowieka można wyczytać z krwi? Wszystko to w naszym najnowszym przeglądzie szwedzkich mediów. Tytuł każdego opisanego przez nas artykułu zawiera link z wiadomością w języku szwedzkim, oraz oznaczenie stopnia trudności tekstu, tak abyście poza […]

Czytaj więcej

Quiz #156 Ogarniamy falska vänner! #2

Czy przyprawiliśmy Was już o mętlik w głowie kolejną porcją fałszywych przyjaciół w szwedzkim? Macie ochotę powtórzyć, co tak naprawdę znaczy po szwedzku kind, smäll, kiss, dricks i hugga? Zapraszamy na quiz!

Czytaj więcej

Ogarniamy falska vänner #2!

Witajcie w drugiej części serii o fałszywych przyjaciołach – słówkach, które brzmią i wyglądają łudząco podobnie do wyrazów znanych nam z innych języków, ale znaczą coś kompletnie innego. Omówiliśmy poprzednio takie słówka, jak slut, fart, czy bra. Dziś przychodzę do Was z nową porcją słów wywołujących zabawne nieporozumienia. Być może uratuję Was od epickiego faux […]

Czytaj więcej