Nie taki diabeł straszny, jak go malują! Czyli jak oswoić partikelverb? #4 TA

Hejsan! Stęskniliście się za partikelverb? To świetnie się składa, bo dziś przychodzimy do Was z kolejną, czwartą już częścią naszej serii na temat tych dość problematycznych, aż niezwykle ważnych czasowników 😊 Dziś na warsztat bierzemy czasownik ta, który oznacza właśnie brać, wziąć. Ale – jak zaraz się przekonamy – może też znaczyć wiele innych, o wiele mniej oczywistych rzeczy. Vi kör! : )

Zaczynamy od prostszych wyrażeń:

Min mamma tog mig alltid i handen när vi skulle gå över gatan.  Moja mama zawsze brała mnie za rękę, gdy mieliśmy przejść przez ulicę.

Min vän tar alltid bilen till jobbet, medan jag åker buss. – Mój przyjaciel zawsze bierze samochód do pracy (jedzie samochodem), podczas gdy ja jadę autobusem.

Det tar tjugo minuter att promenera till stan.- Spacer do miasta zajmuje 20 minut.

Gotowi na nasze ulubione schody, czyli małe, niewinne słówka, zwane partykułami? : ))

Takie na przykład ta ut dosłownie przetłumaczylibyśmy jako „wyjąć”. Ale nie tylko!

Jag tog ut alla mina pengar när jag skulle resa till Japan.- Wybrałam/wypłaciłam wszystkie pieniądze (z banku), kiedy miałam jechać do Japonii.

Banken tar ut en avgift för varje check.- Bank pobiera opłatę za każdy czek.

Min lärare ha tagit ut de bästa elever som ska representera vår skola på konferensen.- Mój nauczyciel wyznaczył/wybrał najlepszych uczniów, którzy będą reprezentować szkołę na konferencji.

ta vid – przejąć po kimś pałeczkę

Jag kan ta vid, jag ser att du är jättetrött. – Mogę przejąć od ciebie pracę, widzę, że jesteś bardzo zmęczona.

ta över – przejąć

Daniel ska ta över firman när hans mamma pensioneras.- Daniel przejmie firmę, gdy jego mama przejdzie na emeryturę.

ta tillbaka – wycofać (produkcję, ale też zdanie)

Tryckeriet tog tillbaka den nya boken, för det var något fel med omslaget.- Drukarnia wycofała nową książkę, bo coś było nie tak z okładką.

Jag tar tillbaka alla elaka saker som jag sagt om honom; han är en så kul människa!- Cofam wszystkie złe rzeczy, które o nim powiedziałam; on jest takim fajnym człowiekiem!

ta ur – wybić coś komuś z głowy

Emil tror att han kan komma hit när som helst, men jag ska ta det ur honom – han är ju mitt ex, jag vill inte se honom längre!- Emilowi się wydaje, że może przyjść obojętnie kiedy, ale wybiję mu to z głowy – jest przecież moim byłym, nie chcę go więcej widzieć!

ta upp – podjąć, podnieść

Den här författaren tar alltid upp viktiga och intressanta ämnen i sina böcker.- Ten pisarz zawsze podejmuje ważne i ciekawe tematy w swoich książkach.

Det är bara att ta upp fjärrkontrollen och trycka på de rätta knapparna!- Wystarczy tylko podnieść pilota i wcisnąć odpowiednie guziki!

ta i – wysilić się, używać ostrych słów, przesadzać

Om vi vill lyfta bokhyllan, måste vi ta i ordentligt!- Jeśli chcemy podnieść regał, to musimy się wysilić!

Jag var så arg att jag tog i när han ringde mig igen.- Byłam taka zła, że nie szczędziłam ostrych słów, gdy znowu do mnie zadzwonił.

Tycker du inte att du tar i lite för mycket? Du reagerar så starkt på allt som jag säger.- Nie uważasz, że trochę przesadzasz? Reagujesz tak silnie na wszystko, co mówię.

ta igen sig – odpocząć

Jag ser fram emot att ta igen mig under semestern!- Nie mogę się doczekać wypoczynku na urlopie!

Warto też zwrócić uwagę na to, że przy zwrotnych partikelverb, czyli tych które mają sig  ogromne znaczenie ma to, w jakiej kolejności wyrazy znajdują się we frazie, czy po czasowniku najpierw występuje sig, a potem patrykuła, czy na odwrót. Bo to zasadniczo zmienia znaczenie !

ta till sig (rozumieć, przyjmować do wiadomości) vs. ta sig till (robić):

Du tar inte till dig något av vad jag säger!- Nie rozumiesz/nie przyjmujesz do siebie niczego, co ci mówię!

ALE!

Vad ska barnen ta sig till utan datorn?- Co dzieci zrobią bez komputera?

No, to teraz my Wam pozwalamy ta igen er po tej dawce wiedzy 😀 Znacie inne wyrażenia z ta? Dajcie nam znać w komentarzach! Widzimy się jutro w naszym cotygodniowym quizie! 😀

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy