Nie taki diabeł straszny, jak go malują! Czyli jak oswoić partikelverb? #4 TA
Hejsan! Stęskniliście się za partikelverb? To świetnie się składa, bo dziś przychodzimy do Was z kolejną, czwartą już częścią naszej serii na temat tych dość problematycznych, aż niezwykle ważnych czasowników 😊 Dziś na warsztat bierzemy czasownik ta, który oznacza właśnie brać, wziąć. Ale – jak zaraz się przekonamy – może też znaczyć wiele innych, o wiele mniej oczywistych rzeczy. Vi kör! : )
Zaczynamy od prostszych wyrażeń:
Min mamma tog mig alltid i handen när vi skulle gå över gatan. – Moja mama zawsze brała mnie za rękę, gdy mieliśmy przejść przez ulicę.
Min vän tar alltid bilen till jobbet, medan jag åker buss. – Mój przyjaciel zawsze bierze samochód do pracy (jedzie samochodem), podczas gdy ja jadę autobusem.
Det tar tjugo minuter att promenera till stan.- Spacer do miasta zajmuje 20 minut.
Gotowi na nasze ulubione schody, czyli małe, niewinne słówka, zwane partykułami? : ))
Takie na przykład ta ut dosłownie przetłumaczylibyśmy jako „wyjąć”. Ale nie tylko!
Jag tog ut alla mina pengar när jag skulle resa till Japan.- Wybrałam/wypłaciłam wszystkie pieniądze (z banku), kiedy miałam jechać do Japonii.
Banken tar ut en avgift för varje check.- Bank pobiera opłatę za każdy czek.
Min lärare ha tagit ut de bästa elever som ska representera vår skola på konferensen.- Mój nauczyciel wyznaczył/wybrał najlepszych uczniów, którzy będą reprezentować szkołę na konferencji.
ta vid – przejąć po kimś pałeczkę
Jag kan ta vid, jag ser att du är jättetrött. – Mogę przejąć od ciebie pracę, widzę, że jesteś bardzo zmęczona.
ta över – przejąć
Daniel ska ta över firman när hans mamma pensioneras.- Daniel przejmie firmę, gdy jego mama przejdzie na emeryturę.
ta tillbaka – wycofać (produkcję, ale też zdanie)
Tryckeriet tog tillbaka den nya boken, för det var något fel med omslaget.- Drukarnia wycofała nową książkę, bo coś było nie tak z okładką.
Jag tar tillbaka alla elaka saker som jag sagt om honom; han är en så kul människa!- Cofam wszystkie złe rzeczy, które o nim powiedziałam; on jest takim fajnym człowiekiem!
ta ur – wybić coś komuś z głowy
Emil tror att han kan komma hit när som helst, men jag ska ta det ur honom – han är ju mitt ex, jag vill inte se honom längre!- Emilowi się wydaje, że może przyjść obojętnie kiedy, ale wybiję mu to z głowy – jest przecież moim byłym, nie chcę go więcej widzieć!
ta upp – podjąć, podnieść
Den här författaren tar alltid upp viktiga och intressanta ämnen i sina böcker.- Ten pisarz zawsze podejmuje ważne i ciekawe tematy w swoich książkach.
Det är bara att ta upp fjärrkontrollen och trycka på de rätta knapparna!- Wystarczy tylko podnieść pilota i wcisnąć odpowiednie guziki!
ta i – wysilić się, używać ostrych słów, przesadzać
Om vi vill lyfta bokhyllan, måste vi ta i ordentligt!- Jeśli chcemy podnieść regał, to musimy się wysilić!
Jag var så arg att jag tog i när han ringde mig igen.- Byłam taka zła, że nie szczędziłam ostrych słów, gdy znowu do mnie zadzwonił.
Tycker du inte att du tar i lite för mycket? Du reagerar så starkt på allt som jag säger.- Nie uważasz, że trochę przesadzasz? Reagujesz tak silnie na wszystko, co mówię.
ta igen sig – odpocząć
Jag ser fram emot att ta igen mig under semestern!- Nie mogę się doczekać wypoczynku na urlopie!
Warto też zwrócić uwagę na to, że przy zwrotnych partikelverb, czyli tych które mają sig ogromne znaczenie ma to, w jakiej kolejności wyrazy znajdują się we frazie, czy po czasowniku najpierw występuje sig, a potem patrykuła, czy na odwrót. Bo to zasadniczo zmienia znaczenie !
ta till sig (rozumieć, przyjmować do wiadomości) vs. ta sig till (robić):
Du tar inte till dig något av vad jag säger!- Nie rozumiesz/nie przyjmujesz do siebie niczego, co ci mówię!
ALE!
Vad ska barnen ta sig till utan datorn?- Co dzieci zrobią bez komputera?
No, to teraz my Wam pozwalamy ta igen er po tej dawce wiedzy 😀 Znacie inne wyrażenia z ta? Dajcie nam znać w komentarzach! Widzimy się jutro w naszym cotygodniowym quizie! 😀
Tekst: Anna Hamanowicz