Nie taki diabeł straszny, jak go malują! Czyli jak oswoić partikelverb? #13 GÖRA

Witam ponownie (już po raz trzynasty!) miłośnikow partikelverb! Kolejny raz odkryjemy ukryte znaczenie czasownika, który zdawał nam się dobrze znany. Dziś zajmiemy się göra, czyli robić, które wraz z akcentowaną partykułą totalnie zmieni znaczenie. Ważne – w dzisiejszym wpisie znajdziecie kilka uwag co do, wydawałoby się, tych samych wyrażeń, ale z nieakcentowaną partykułą. Czyli np.: jag måste skriva om hela sidan. – Muszę przepisać całą stronę. Jag skriver om min familj. – Piszę o mojej rodzinie. Uważajcie na to, bo zupełnie przez przypadek możecie powiedzieć zupełnie co innego, niż chcieliście😊 A teraz zaczynamy z naszym partikelverb göra!

göra av – spożytkować, zrobić coś z czymś

Vad ska jag göra av brevet nu? Tomas bör inte se det, men jag vill inte kasta bort det. – Co ja teraz zrobię z tym listem? Tomas nie powinien go zobaczyć, ale nie chcę go wyrzucić.

OBS! obetonat (nieakcentowane):

Anja gjorde ett flygplan av tidningen. – Anja zrobiła samolot z gazety.

göra åt – poradzić na coś, zrobić coś z czymś

Okej, så vad vill du att jag ska göra åt saken? – Ok, to co chcesz z tym zrobić?

OBS! obetonat (nieakcentowane):

Jag har aldrig gjort middag åt min bror. Han gillar inte när jag lagar mat. – Nigdy nie zrobiłam obiadu dla mojego brata. On nie lubi, gdy gotuję.

göra av med – zużyć, roztrwonić

Du borde göra av med mindre än du tjänar. – Powinieneś wydawać mniej, niż zarabiasz.

göra bort sig – skompromitować się, zrobić z siebie głupka

Min bror har aldrig blivit berusad. Han är rädd för att göra bort sig inför andra människor. – Mój brat nigdy się nie upił. Boi się, że zrobiłby z siebie głupka na oczach innych ludzi.

göra ner – ostro skrytykować, zjechać

Kritikerna gjorde ner boken totalt. Jag tycker att de har överdrivit, det är ingen dålig bok. – Krytycy totalnie zjechali książkę. Uważam, że przesadzili, to wcale nie jest zła książka.

göra om – powtórzyć, zmienić

Får jag göra om provet? Jag vill ha ett bättre betyg. – Czy mógłbym powtórzyć sprawdzian? Chciałbym mieć lepszą ocenę.

Gör inte om det! – Nie rób tego więcej!

göra sig till – zgrywać się, udawać

Gör dig inte till! Jag hatar falska människor som bara smickrar för att få något. – Nie zgrywaj się! Nienawidzę fałszywych ludzi, którzy tylko schlebiają innym, żeby coś dostać.

OBS! obetonat (nieakcentowane):

Hon gjorde sig till ledare över gruppen. – Ona zrobiła się liderem grupy.

göra upp – zaplanować; dojśc do porozumienia; rozpalić ogień; zapłacić

Vi har tittat länge på kartan och till slut har vi gjort upp våra resplaner. – Długo patrzyliśmy na mapę, aż w końcu zaplanowaliśmy naszą podróż.

De gjorde upp att de skulle sluta mötet klockan 5. – Doszli do porozumienia, że skończą spotkanie o piątej.

Syre är viktigt när du gör upp eld. Eld kräver syre för att brinna. – Tlen jest ważny do rozpalenia ognia. Ogień potrzebuje tlenu, by płonąć.

Jag skulle vilja göra upp räkningen. Kan jag betala med kort? – Chciałbym uregulować rachunek. Czy mogę zapłacić kartą?

Det är dags att göra upp räkningen! – Czas wyrównać rachunki!

Tyle nam wystarczy w tę pracowitą środę😊 Używacie któregoś z tych wyrażeń? Czy może wszystkie były dla Was nowe? Widzimy się jutro w quizie!

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy