Kącik piosenki disneyowskiej #9 – Jag finns kvar!

Jeżeli uwielbiacie opowieści o piratach (pirater) i Star Wars, to dzisiejsza powtórka z Disneya jest w sam raz dla Was. Porozmawiamy o nieco zapomnianej, ale i tak przełomowej (banbrytande) przygodówce (äventyrsfilm). Planeta skarbów (Skattkammarplaneten) jest luźno oparta o klasyczną powieść o piratach, Wyspę skarbów (Skattkammarön) Roberta Louisa Stevensona. Fabuła rozgrywa się w XVII wieku w Anglii, gdzie nastoletni Jim Hawkins pracuje w karczmie (värdshus) swoich rodziców, Admiral Benbow. Pewnego dnia jego życie zupełnie się zmienia, gdy pewien stary żeglarz (sjöman) pośrednio sprawia, że Jim znajduje mapę skarbów (skattkarta) legendarnego kapitana Flinta. Wraz z wyznaczoną do tego ekipą żeglarzy wyrusza więc w podróż, aby odnaleźć skarby Flinta. Kucharzem pokładowym (skeppskocken) jest słynny we współczesnej, pirackiej popkulturze Długi John Silver (Long John Silver). Jim nie spodziewa się, że pewnego dnia podsłucha mrożącą krew w żyłach informację, chowając się w beczce z jabłkami…

Disney tę trzymającą w napięciu przygodówkę (ktoś jeszcze czytał ją w dzieciństwie do 2 rano?;))) przeniósł w nieco steam- tudzież cyberpunkowe realia. Bohaterowie dysponują niewyobrażalną dla nas technologią, jak np. latające statki, ale z drugiej strony nie mają pojęcia o telefonach komórkowych. Możemy uznać, że przyszłość przedstawiona w Planecie Skarbów, to wyobrażenie o przyszłości osób żyjących w XVII wieku. Tyle lat minęło, a latających statków dalej nie mamy… W zasadzie technicznie przypominają one bardziej statki kosmiczne (rymdfarkoster), niż takie klasyczne, pirackie żaglowce (segelfartyg).

Jeśli znacie zespól Goo Goo Dolls, to pewnie wiecie, że John Rzeznik śpiewał główną piosenkę z filmu w oryginalnej wersji – I’m Still Here. Dziś właśnie tym hitem się zajmiemy, tylko że w wersji szwedzkiej.

Jag finns kvar!

Jag finns kvar  
Jag är en fråga utan svar
Aldrig tydlig aldrig klar
Ingen knähund att klappa ibland

Och jag
Tänker glömma allt ni sagt
Jag ska sluta gå i takt
Era drömmar
Dom har aldrig handlat om mig
Och mitt liv  

Och vad
Är det som ni vill förstå
Ska ni resa er och gå
Om jag säger
Precis som det är?  

Och när
Ska nån fråga om jag vill
Ha ett liv där allt står still
Era drömmar
Finns inte kvar (…)

Och de
Som vill styra allt jag gör
Det är just de som förstör
Mina drömmar
Men jag finns kvar
 
Men du
Ser vad andra inte ser
Att det finns så mycket mer
Under ytan
Som jag nästan glömt  

Hjälp mig att visa att jag kan
Gå från pojke och till man
Att ta steget
Och ändå förbli den jag är (…)
kvar – wciąż, nadal  
utan – bez
tydlig – jasny, oczywisty
knähund (en, -ar) – pies, który chętnie się kładzie na nasze kolana, tu: sługus  

 

(IV) i takt – maszerować, iść równym krokiem
dröm (en, -ar) – marzenie, sen handla (I) om – dotyczyć czegoś/kogoś, opowiadać o kimś/czymś (np. książka opowiada o …)  



resa (IIb) sig – wstać, powstać   precis – dokładnie  

 

nån = någon – ktoś
allt står still – wszystko stoi w miejscu        




styra (IIa) – kierować, sterować förstöra (IIa) – niszczyć    

     

så mycket mer
– tak dużo więcej under ytan – pod powierzchnią  
 


visa (I) – pokazać
ta (IV) steget – zrobić krok
ändå – jednak, mimo wszystko förbli (IV) – pozostać, wciąż być

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy