Kącik piosenki disneyowskiej #3 – Hakuna Matata!
Fala upałów znowu nadciąga, a wraz z nimi
wakacyjne nastroje, choć część z Was wraca z urlopu do pracy. Na pocieszenie aż
chciałoby się zaśpiewać „i już się nie martw, aż do końca swych dniiiii…”. A
właśnie! Niedawno do kin weszła filmowa (bo ciężko o aktorskiej mówić : ))
wersja Króla Lwa – Lejonkungen. Tak więc korzystając z okazji, uraczymy
Was dziś wpisem o pierwowzorze z 1994 i jedną z najbardziej ikonicznych i
życiowych piosenek Disneya – Hakuna Matata 😀
Lejonkungen to długometrażowy film – tecknad långfilm – który większość
z nas kojarzy z dramatyczną sceną śmierci (död) Mufasy, ojca Simby.
Simba, mały lew (lejonunge) od dziecka wie, że przejmie władzę (makt)
po swoim ojcu. W królestwie lwów – Lejonriket – panuje święty spokój (lugn
och ro). Wszystko zmienia się za sprawą Skazy (w szwedzkiej
wersji mamy angielskie imię Scar), młodszego brata (yngre bror)
Mufasy. Morduje (han mördar) on swojego brata i próbuje zrobić to
samo z Simbą. Młody lew jednak ucieka przed strasznym losem (öde) i
oddala się na długi czas od domu. Na swojej drodze poznaje guźca Pumbę (vårtsvin
Pumbaa), surykatkę Timona (surikat Timon), madryla
Rafikiego (madrill Rafiki, choć część, nie wiedzieć czemu, uważa
go za pawiana – babian : )), oraz swoją przyjaciółkę z dzieciństwa (barndomsvän)
i przyszłą ukochaną (älskling) – lwicę (lejoninna/lejonhona)
Nalę. Innymi ważnymi postaciami są hieny (hyenor) Shenzi, Banzai i Flin,
mama Simby i królowa (drottning) lwów – Sarabi, oraz Zazu – lojalny
asystent (assistent, medhjälpare; jego gatunek to rödnäbbad
toko – toko białogrzbiety : ) Skazy.
Film oprawiony jest wyjątkową ścieżką dźwiękową z utworami w wykonaniu Eltona Johna. Trudno jest nie kojarzyć klasycznego „Miłość rośnie wokół nas” (Känn en doft av kärleken) czy epickiego „Kręgu życia” (En värld full av liv). Ale że w takim upale ciężko się zebrać do słuchania epickich utworów, zostawiamy Was z najbardziej pocieszną disneyowską piosenką od czasów niedźwiedzia Baloo z Księgi dżungli – Djungelboken – i jego przeboju „Var nöjd med allt som livet ger” 😀
Hakuna Matata!
Hakuna Matata, det är ord som är bra Hakuna Matata, gör att man blir glad Inga bekymmer, man är lycklig var dag. Är en härligt fri, filosofi. Hakuna Matata.
[Timon:] För, när han var ett vårtsvins barn. [Pumbaa:] När jag var ett vårtsvins-BAAARN! [Timon:] – Oerhört bra. [Pumbaa:] – Tack.
[Timon:] Hans mage var krånglig det var inte så lätt, det blev tomt på savannen när han blivit mätt.
[Pumbaa:] Jag var känslig och vek trots mitt tjocka skinn, var så svårt, ingen polare som ville bli min. Åh vilken skam!
[Timon:] Han skämdes så. [Pumbaa:] Ville helst byta namn. [Timon:] Vad betyder ett namn?
[Pumbaa:] Alla bort från mig skutta [Timon:] Hur kändes det? [Pumbaa:] varje gång som jag… [Timon:] – Nej Pumbaa, ingenting för barnen. [Pumbaa:] – Åh förlåt. | gör att man blir glad – sprawiają, ze jest się szczęśliwym (ingen, inget) inga (ett) bekymmer – żadnych zmartwień härligt – cudownie fri – wolny/a
vårtsvin – guziec
oerhört – niesłychanie
(en) mage – brzuch; krånglig (-t,-a) – uciążliwy tomt – pusto, mätt – najedzony
känslig (-t,-a) – wrażliwy, vek (-t,-a) – słaby, miękki tjockt skinn – gruba skóra polare (-en, =) – kumpel (en) skam – wstyd
skämmas (IIa) – wstydzić się ville helst byta namn (tu: najchętniej bym zmienił imię)
skutta (I) – dawać susa, skakać
Hur kändes (IIa) det? – jakie to było uczucie? varje gång som jag – za każdym razem, gdy ja… ingenting för barnen (-ett, =) – nic dla dzieci |
Tekst: Anna Hamanowicz