Kącik piosenki disneyowskiej #3 – Hakuna Matata!

Fala upałów znowu nadciąga, a wraz z nimi wakacyjne nastroje, choć część z Was wraca z urlopu do pracy. Na pocieszenie aż chciałoby się zaśpiewać „i już się nie martw, aż do końca swych dniiiii…”. A właśnie! Niedawno do kin weszła filmowa (bo ciężko o aktorskiej mówić : )) wersja Króla Lwa – Lejonkungen. Tak więc korzystając z okazji, uraczymy Was dziś wpisem o pierwowzorze z 1994 i jedną z najbardziej ikonicznych i życiowych piosenek Disneya – Hakuna Matata 😀

Lejonkungen to długometrażowy film – tecknad långfilm – który większość z nas kojarzy z dramatyczną sceną śmierci (död) Mufasy, ojca Simby. Simba, mały lew (lejonunge) od dziecka wie, że przejmie władzę (makt) po swoim ojcu. W królestwie lwów – Lejonriket – panuje święty spokój (lugn och ro). Wszystko zmienia się za sprawą Skazy (w szwedzkiej wersji mamy angielskie imię Scar), młodszego brata (yngre bror) Mufasy. Morduje (han mördar) on swojego brata i próbuje zrobić to samo z Simbą. Młody lew jednak ucieka przed strasznym losem (öde) i oddala się na długi czas od domu. Na swojej drodze poznaje guźca Pumbę (vårtsvin Pumbaa), surykatkę Timona (surikat Timon), madryla Rafikiego (madrill Rafiki, choć część, nie wiedzieć czemu, uważa go za pawiana – babian : )), oraz swoją przyjaciółkę z dzieciństwa (barndomsvän) i przyszłą ukochaną (älskling) – lwicę (lejoninna/lejonhona) Nalę. Innymi ważnymi postaciami są hieny (hyenor) Shenzi, Banzai i Flin, mama Simby i królowa (drottning) lwów – Sarabi, oraz Zazu – lojalny asystent (assistent, medhjälpare; jego gatunek to rödnäbbad toko – toko białogrzbiety : ) Skazy.

Film oprawiony jest wyjątkową ścieżką dźwiękową z utworami w wykonaniu Eltona Johna. Trudno jest nie kojarzyć klasycznego „Miłość rośnie wokół nas” (Känn en doft av kärleken) czy epickiego „Kręgu życia” (En värld full av liv). Ale że w takim upale ciężko się zebrać do słuchania epickich utworów, zostawiamy Was z najbardziej pocieszną disneyowską piosenką od czasów niedźwiedzia Baloo z Księgi dżungli – Djungelboken – i jego przeboju „Var nöjd med allt som livet ger” 😀

Hakuna Matata!

Hakuna Matata,
det är ord som är bra
Hakuna Matata,
gör att man blir glad
Inga bekymmer,
man är lycklig var dag.
Är en härligt fri, filosofi.
Hakuna Matata.  

[Timon:]
För, när han var ett vårtsvins barn.
[Pumbaa:]
När jag var ett vårtsvins-BAAARN! [Timon:]
– Oerhört bra.
[Pumbaa:]
– Tack.  


[Timon:]
Hans mage var krånglig det var
inte så lätt, det blev tomt
på savannen när han blivit mätt.

[Pumbaa:]
Jag var känslig och vek trots mitt
tjocka skinn, var så svårt, ingen
polare som ville bli min. Åh vilken skam!


[Timon:]
Han skämdes så.
[Pumbaa:]
Ville helst byta namn.
[Timon:]
Vad betyder ett namn?



[Pumbaa:]
Alla bort från mig skutta
[Timon:]
Hur kändes det?
[Pumbaa:]
varje gång som jag…
[Timon:]
– Nej Pumbaa, ingenting
för barnen.
[Pumbaa:]
– Åh förlåt.  
gör att man blir glad – sprawiają, ze jest się szczęśliwym
(ingen, inget) inga (ett) bekymmer – żadnych zmartwień
härligt – cudownie fri – wolny/a




vårtsvin – guziec  

oerhört – niesłychanie






(en) mage – brzuch;
krånglig (-t,-a) – uciążliwy
tomt – pusto,
mätt – najedzony  

känslig (-t,-a) – wrażliwy,
vek (-t,-a) – słaby, miękki
tjockt skinn – gruba skóra
polare (-en, =) – kumpel
(en) skam – wstyd




skämmas (IIa) – wstydzić się
ville helst byta namn
(tu: najchętniej bym zmienił imię)    





skutta (I) – dawać susa, skakać  



Hur kändes (IIa) det?
– jakie to było uczucie?  
varje gång som jag – za każdym razem, gdy ja…  
ingenting för barnen (-ett, =) – nic dla dzieci

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy