Jak to powiedzieć inaczej? #5
Witam Was w już piątej odsłonie naszej serii z synonimami! Gotowi na poszerzenie zasobu Waszego słownictwa? Ruszamy więc!
1. Har han några nära ANHÖRIGA? – Czy on ma jakichś bliskich krewnych?
Har han några nära SLÄKTINGAR? – Czy on ma jakichś bliskich krewnych?
Uważajcie na odmianę: ANHÖRIG (-t, -a), SLÄKTING (en, -ar). To pierwsze wygląda i zachowuje się bardziej jak przymiotnik, ale znaczeniowo pokrywa się z drugim słowem – krewny.
2. Jag har ännu inte ansökt om BISTÅND. – Jeszcze nie złożyłam podania o zapomogę.
Jag har ännu inte ansökt om BIDRAG. – Jeszcze nie złożyłam podania o zasiłek.
Jag har ännu inte ansökt om UNDERSTÖD. – Jeszcze nie złożyłam podania o zapomogę.
BISTÅND powinniśmy kojarzyć głównie z pomocą finansową dla najbardziej potrzebujących, również poza naszym krajem, stąd też ekonomiskt bistånd albo biståndspolitik. BIDRAG tłumaczymy bardziej jako zasiłek, czy dodatek. UNDERSTÖD to pomoc finansowa, ale też „posiłki” w kontekście militarnym, czy, ogólnie: wsparcie.
3. Det är en märklig FÖRETEELSE. – To jest szczególne zjawisko.
Det är ett märkligt FENOMEN. – To jest szczególny fenomen.
Det är en märklig HÄNDELSE. – To jest szczególne wydarzenie.
4. Det är ett VEDERTAGET faktum att det finns vatten på Mars. – To, że na Marsie jest woda, jest ogólnie przyjętym faktem.
Det är ett ALLMÄNT ACCEPTERAT faktum att det finns vatten på Mars. – To, że na Marsie jest woda, jest ogólnie przyjętym faktem.
Pamiętajcie, że VEDERTAGEN (-t, -a) jest przymiotnikiem i musimy to słowo odpowiednio odmienić : )
5. Jag vill varken skada eller FÖRÖDMJUKA dig. – Nie chcę cię skrzywdzić ani poniżyć.
Jag vill varken skada eller FÖRNEDRA dig. – Nie chcę cię skrzywdzić ani upokorzyć.
Jeżeli chcemy powiedzieć, że coś jest upokarzające czy poniżające, możemy się posłużyć imiesłowami czasu teraźniejszego– np. en FÖRÖDMJUKANDE kommentar, ett FÖRNEDRANDE beteende. Jeżeli chcemy podkreślić, że ktoś został upokorzony, posłużymy się imiesłowami z particip – hon blev FÖRÖDMJUKAD/FÖRNEDRAD.
6. Det var ett rent FÖRBISEENDE att han inte blev bjuden. – To było czyste przeoczenie, że nie został zaproszony.
Det var ett rent MISSTAG att han inte blev bjuden. – To była czysta pomyłka, że nie został zaproszony.
Warto zapamiętać czasownik FÖRBISE, który oznacza „przeoczyć”.
Han förbisåg ett enkelt hot och det blev schack matt. – Przeoczył proste zagrożenie i szach mat.
7. Smärtan var IHÅLLANDE. – Ból się utrzymywał.
Smärtan var LÅNGVARIG. – Ból był długotrwały.
Smärtan var UTDRAGEN. – Ból był wyciągnięty w czasie.
Możemy śmiało używać tych słów w kontekście np. zjawisk pogodowych, czy uczuć.
Na dzisiaj to tyle, widzimy się w jutrzejszym quizie!:)
Tekst: Anna Hamanowicz