Har du is i magen? Wyrażenia z częściami ciała.

Dawno już nie rozmawialiśmy o idiomach! : ) Od czasu naszego bloga o wyrażeniach z kolorami minęły równo trzy miesiące, tak więc wypada trochę nadgonić temat. Dziś zajmiemy się zatem idiomami związanymi z częściami ciała! Dowiemy się, czy Szwedzi tracą twarz i co oznaczają motylki w ich brzuchach. Zaciekawieni? No to zaczynamy!

handen på hjärtat (dosł. ręka na sercu) – szczerze mówiąc

ha is i magen (dosł. mieć lód w brzuchu) – być spokojnym, nie denerwować się

stoppa huvudet i sanden (dosł. wsadzić głowę w piasek) – stchórzyć

ha skinn på näsan (dosł. mieć skórę na nosie) – być bardzo zdecydowanym

tappa ansiktet (dosł. stracić twarz) – skompromitować się, wstydzić się

tappa hakan (dosł. stracić brodę/podbródek) – być w szoku, bardzo się zdziwić

göra stora ögon (dosł. robić duże oczy) – dziwić się

ha fjärilar i magen (dosł. mieć motylki w brzuchu) – być bardzo zestresowanym

tummen upp (dosł. kciuk w górę) – bardzo dobrze

ha tummen mitt i handen (dosł. mieć kciuka na środku dłoni) – być bardzo niezdarnym i niepraktycznym

hålla tummarna för någon (dosł. trzymać za kogoś kciuki) – życzyć komuś powodzenia

få kalla fötter (dosł. dostać zimne stopy, angielskie get cold feet) – przestraszyć się

med öppna armar (dosł. z otwartymi ramionami) – przyjąć coś z wielką radością

stå inte på näsan! (dosł. nie stój na nosie) – nie upadnij!

ha långa fingrar (dosł. mieć długie palce) – wziąć coś bez pytania, ukraść

Na dzisiaj wystarczy nam tych idiomów : ) Specjalnie wybrałam głównie idiomy, które mają swoje dokładne odpowiedniki w polskim, żeby łatwiej Wam było zapamiętać. Wpadło też kilka dość dziwnych na nasze ucho, żeby zbalansować te oczywiste tappa ansiktet czy handen på hjärtat 😊 Dajcie znać, czy któreś z tych wyrażeń Was zaskoczyło, a jutro sprawdzimy Waszą wiedzę w quizie! Jag håller tummarna för er!

Tekst: Anna Hamanowicz

Podobne wpisy